D4 潘菲洛夫28勇士纪念公园
升天主教座堂
哈萨克斯坦国家乐器博物馆
The Museum of Arts of the Republic of Kazakhstan
中央清真寺
Green Bazaar
不仅是上海,西安正在积极打造国际化友好旅游消费目的地,在全市升级景区、酒店、餐饮、出行等场景支付便利和数字服务,入境游客“外卡内绑”后,即可跟境内用户一样扫码付款,同时,也可以使用韩国、新加坡、哈萨克斯坦等9个国家和地区的电子钱包,直接扫码消费。
民心相通是中哈关系的突出亮点。去年,中哈两国互免签证协定生效,鲁班工坊成功落地运营,双方互设文化中心加速推进。不久前,“哈萨克斯坦旅游年”在中国开幕。此外,两国科技、旅游、考古、地方等领域合作发展迅速,两国民心更加相通,友谊更加牢固。
合作更多了,心也更近了。从友好城市增至26对,到两国人员往来大增,再到中国高校在哈萨克斯坦分校、鲁班工坊等合作项目渐入佳境,这些年中哈人文交流不断深化。习主席此次访哈期间,两国元首共同出席了两国文化中心和北京语言大学哈萨克斯坦分校揭牌仪式。中方还决定在哈萨克斯坦开设第二家鲁班工坊,明年在哈萨克斯坦举办“中国旅游年”。这将进一步促进两国民众相知相亲,让中哈世代友好更加深入人心。
国之交在于民相亲,民相亲在于心相通。今年1月,中法建交60周年暨文化旅游年启动,3月,中国“哈萨克斯坦旅游年”启动,5月,中国—赞比亚文化和旅游年、中国—坦桑尼亚旅游文化年、中俄文化年相继启动。中国携手世界各国推动不同文明相互交流借鉴、共享人类发展成果。